Principios multiculturales para los líderes

Términos clave

Con el glosario que aparece a continuación podrá comprender términos desconocidos en este recurso. Este no es un glosario oficial de Head Start.

A

  • Ableism (Capacitismo): La discriminación intencional o no intencional contra las personas con discapacidades a favor de las personas sin discapacidad que se deriva de la creencia de que la discapacidad es un estado intrínsicamente negativo de la existencia.
  • Adultification (Adultificación): La experiencia de tratar a niños y jóvenes como si fueran mayores de su edad cronológica y de desarrollo.

B

  • Belonging (Pertenencia): En la educación de la primera infancia, la pertenencia es la capacidad de los niños de verse a sí mismos como parte de diferentes grupos, como la familia, la comunidad, la cultura o la fe. Tener un sentido de identidad y pertenencia contribuye al aprendizaje y a la preparación escolar, ayudando a los niños a adquirir confianza en sí mismos.
  • Bias (Sesgo): Una tendencia preexistente a favorecer o estar en contra de una persona, grupo de personas o perspectiva en particular en comparación con otra, de una manera que se considera injusta. El sesgo puede ser explícito o implícito.
    • Addressing stereotypes and implicit bias (Hacer frente a los estereotipos y al sesgo implícito): Medidas que se toman para detectar e influir en las creencias personales en estereotipos y sesgos.
    • Bias conscious (Consciente del sesgo): Ser consciente de los propios sesgos y de cómo estos están definidos por las experiencias, las creencias, los valores, la educación, la familia, los amigos, los compañeros y otros factores. También incluye estar consciente de cómo los sesgos afectan las interacciones y las respuestas emocionales hacia los demás.
    • Confronting stereotypes and implicit bias (Confrontar los estereotipos y los sesgos implícitos): Medidas que se toman para objetar y oponerse a las prácticas, políticas y sistemas que permiten el trato desigual de personas o grupos por el simple hecho de pertenecer a un grupo marginado.
    • Explicit bias (Sesgo explícito): Percepción consciente de la preferencia personal a favor o en contra de una persona, grupo de personas o perspectiva.
    • Implicit bias (Sesgo implícito): Creencias, sentimientos o comportamientos inconscientes que afectan la comprensión, las acciones y las decisiones de una persona.

C

  • Code-switching (Alternancia de códigos, conocido también como mezcla de códigos): Ocurre cuando un hablante alterna entre dos o más idiomas.
  • Community engagement (Compromiso de la comunidad): Relaciones mutuamente respetuosas y basadas en fortalezas entre el personal de Head Start y las familias, los miembros de la comunidad y las agencias. El personal de Head Start busca y responde a las voces, fortalezas y necesidades de la comunidad. Los programas deben establecer relaciones de colaboración y asociaciones continuas con organizaciones comunitarias para facilitar el acceso a servicios comunitarios que respondan a las necesidades de los niños y las familias (45 CFR §1302.53).
  • Cross-cultural approach (Enfoque multicultural): Término utilizado para describir interacciones que reconocen y comparan las diferencias entre culturas y promueven iniciativas para involucrarse de manera eficaz con cada grupo.
  • Culture (Cultura): Patrones de creencias, prácticas y tradiciones asociadas con un grupo de personas en específico. Las personas aprenden de la cultura de los grupos a los que pertenecen y también contribuyen a ella. Las culturas evolucionan a lo largo del tiempo, reflejando las experiencias vividas por sus miembros en momentos y lugares específicos. Cada persona está arraigada a una cultura única, dinámica, en evolución e influenciada por muchos factores, como nuestra familia, comunidad e historia, que refleja las experiencias vividas por sus miembros.
  • Cultural pluralism (Pluralismo cultural): Término utilizado cuando los grupos más pequeños dentro de una sociedad más grande mantienen su identidad cultural, y sus prácticas y valores son aceptados por la cultura dominante, siempre y cuando se ajusten a las leyes de la sociedad en general.
  • Culturally responsive practices (Prácticas receptivas desde un punto de vista cultural): Aquellas prácticas del programa (incluida la enseñanza en entornos de cuidado grupal y las prácticas de visitas al hogar que apoyan a las familias) que utilizan las fortalezas de los niños con una diversidad cultural, étnica y lingüística para hacer que el aprendizaje sea más relevante y eficaz (45 CFR §1302.30).
  • Culturally sustaining practices (prácticas que incorporan las diferentes culturas): Prácticas programáticas (incluida la enseñanza en entornos de cuidado grupal y las prácticas de visitas al hogar que apoyan a las familias) que fomentan y encumbran los valores y las prácticas de grupos culturales devaluados a lo largo de la historia. Estas prácticas apoyan intencionalmente el pluralismo lingüístico, cultural y de conocimientos básicos. Estos enfoques y estrategias reconocen y respetan la diversidad cultural de los niños, las familias y el personal como un valioso recurso para ofrecer atención y educación de alta calidad a los niños pequeños.
  • Cultural ways of knowing and being (Formas de ser y de conocer según la cultura): Se refiere a las formas en que la cultura influye en nuestro comportamiento, suposiciones, creación de significado y visión del mundo como individuo. Estas proporcionan un marco mental o patrón de pensamiento que incluye reglas, creencias y normas tácitas. Este marco o patrón sirve de guía a las interacciones sociales cotidianas que nos ayudan a interpretar y dar sentido a nuestro mundo.
  • Curriculum (Currículo): Experiencias y actividades planificadas, apropiadas para el nivel de desarrollo, receptivas desde un punto de vista cultural y lingüístico y ricas en contenido que tienen lugar en cada opción del programa para promover el aprendizaje y el desarrollo de los niños en función de un alcance y secuencia organizados (45 CFR §1302.32).

D

  • Dual language learner (DLL) (Niño que aprende en dos idiomas, sigla en inglés): Un niño que está aprendiendo dos idiomas o más al mismo tiempo o un niño que está adquiriendo un segundo idioma mientras continúa aprendiendo su lengua materna. El término “niño que aprende en dos idiomas” puede abarcar o traslapar sustancialmente con otros términos utilizados frecuentemente como, por ejemplo: bilingüe, persona que aprende inglés (ELL, sigla en inglés), dominio limitado del inglés (LEP, sigla en inglés), estudiante de inglés y niños que hablan un idioma distinto al inglés (LOTE, sigla en inglés). (45 CFR §1305.2)

E

  • Emotional literacy (Destreza emocional): La capacidad de detectar, comprender y responder a las emociones en uno mismo y en los demás de una manera positiva.
  • Equity (Equidad): La equidad en la educación de la primera infancia se refiere al acceso regular, sistémico y equitativo a servicios y sistemas integrales para garantizar un trato justo y equitativo a todos los niños y familias, y que quienes los apoyan tengan oportunidad de alcanzar su máximo potencial.
  • Equity-focused mindset (Mentalidad centrada en la equidad): Una mentalidad de equidad es ser conscientes de nuestros propios sesgos y suposiciones, y comprender cómo estos pueden llevarnos a tener ciertas actitudes, creencias y acciones hacia los niños y las familias. Esto es particularmente importante para los niños negros, latinos, indígenas, asiáticos y otros niños y familias que no se consideran de raza blanca, los niños con discapacidades y sus familias, y las familias que son miembros de la comunidad LGBTQIA2S+. Una mentalidad centrada en la equidad incluye el compromiso de tener un efecto en las desigualdades que impiden que los niños, las familias y el personal alcancen su máximo potencial.
  • Ethnicity (Origen étnico): La identidad de un grupo basada en la historia, la cultura, el idioma, la nacionalidad y la expresión religiosa que tienen en común. En los programas Head Start, invite a las familias a que indiquen si consideran que su origen étnico es hispano o latino o no hispano o no latino. Según la definición de la Oficina del Censo, esta información se incluye en el informe anual del Informe de Datos Actualizados del Programa (PIR, sigla en inglés) presentado a la Oficina de Head Start.

F

  • Family engagement (Participación de la familia): El proceso que seguimos para establecer relaciones genuinas con las familias. Las relaciones positivas con las familias fomentan relaciones sólidas entre padres e hijos, bienestar familiar y mejores resultados para los niños y las familias. Comprender las creencias culturales, los valores y las prioridades de las familias es clave para el proceso de la participación familiar. El programa deberá integrar las estrategias para la participación de los padres y la familia en todos los sistemas y servicios del programa a fin de apoyar el bienestar de la familia y promover el aprendizaje y desarrollo de los niños (45 CFR §1302.50).

G

  • Gender expansive (Género expansivo): Término utilizado para describir a una persona o grupo de personas que no se ajustan a las descripciones o expresiones binarias estándar de género masculino, femenino y no binario. El género expansivo incluye a las personas que se identifican con identidades de género flexibles o múltiples.
  • Gender identity (Identidad de género): Término utilizado para describir la percepción que una persona tiene de sí misma como hombre, mujer, ninguno de los dos o ambos. El género identificado puede ser igual o diferente al género asignado al nacer.

H

  • Hispanic (Hispano | Latine (o/a): Hay muchos términos utilizados y que se refieren a las personas de ascendencia latinoamericana en los Estados Unidos. Hispano es el término más utilizado en los documentos oficiales del gobierno de los Estados Unidos. Este término significa que una persona es descendiente de una familia originaria de la Península Ibérica, donde se encuentran España y Portugal. Aunque muchas personas descendientes de familias de América Latina prefieren este término, otros han expresado que no les gusta porque fue el nombre dado por los colonizadores europeos, y no representa la variedad de personas en América Latina que no tienen ascendencia europea. Muchos otros prefieren términos específicos de su país de origen o de sus antepasados (p. ej., mexicano o mexicoamericano, cubano o cubanoamericano, afrolatine. Si bien latino/a es el término preferido de muchos, otros sienten que no es inclusivo en cuanto al género, por lo que prefieren otra opción como latinx que no está limitada por el género. Sin embargo, debido a que este es un término en inglés, algunas personas prefieren latine porque es la versión de género neutro de latinx en español. A lo largo de los Principios multiculturales, se utiliza el término latino para referirse a las personas de ascendencia latinoamericana en los Estados Unidos, ya que este término sigue las orientaciones actuales de la Oficina de Head Start.

I

  • Inclusion (Inclusión): Los valores, las políticas y las prácticas que apoyan el derecho de todos los bebés y niños pequeños y de su familia, independientemente de su capacidad, a participar en una amplia gama de actividades y contextos como miembros plenos de las familias, las comunidades y la sociedad.
  • Inclusive curriculum (Currículo inclusivo): Las experiencias y actividades de aprendizaje planificadas tienen en cuenta las diferentes necesidades y fortalezas de aprendizaje de todos los alumnos, ofreciendo oportunidades equitativas para participar (45 CFR §1302.32).
  • Intercultural (Intercultural): Término utilizado para describir las interacciones entre miembros de más de un grupo cultural que promueven el respeto, la comprensión y la comunicación eficaz para poder establecer relaciones significativas y de cooperación.
  • Intersectionality or intersecting identities (Interseccionalidad o intersección de identidades): La interseccionalidad o la superposición de identidades explica cómo las identidades personales, como la raza, el idioma, el género, la orientación sexual, la capacidad, el estatus socioeconómico y otros aspectos, se conectan y afectan la forma en que nos ven, nos comprenden y nos tratan las demás personas.

L

  • LGBTQIA2S+: Un acrónimo para personas que son lesbianas, gays, bisexuales, transexuales, queer o que están cuestionando su sexualidad, intersexuales, asexuales, dos espíritus o de orientaciones sexuales u otras identidades de género que no son heterosexuales o cisgénero.
  • Lived experience (Experiencia vivida): El conocimiento adquirido a través de la participación de primera mano o la experiencia directa, en lugar de aprender de fuentes de segunda mano, p. ej., leer u observar.

O

  • Organizational culture (Cultura institucional): Una fuerza intangible pero fuerte entre los miembros de una comunidad laboral que afecta el comportamiento de los miembros del grupo. La cultura de una organización moldea los principios que sirven de guía a la forma en que se realiza el trabajo. La cultura institucional consiste en los valores, creencias, actitudes y prioridades comunes que crean el contexto para el trabajo del equipo. La cultura institucional consiste en los valores, creencias, actitudes y prioridades comunes que crean el contexto para el trabajo del equipo.

P

  • Prejudice (Prejuicio): Opiniones preconcebidas que conducen a un trato preferencial o favorable para algunas personas o los sesgos desfavorables o la hostilidad contra otros.

R

  • Race (Raza): Una descripción de carácter social de la identidad de un grupo basada en rasgos físicos comunes. En los programas Head Start, se invita a las familias a indicar si son indígenas estadounidenses o nativos de Alaska, asiáticos, afroamericanos o de raza negra, nativos de Hawái o de otras islas del Pacífico, de raza blanca, birraciales/multirraciales u otros. Esta información se incluye en el PIR anual presentado a la Oficina de Head Start.

S

  • Second-language learners/sequential bilingual development (Estudiantes de segundo idioma/desarrollo bilingüe secuencial): Niños que comienzan a aprender otro idioma después de los 3 años de edad.
  • Simultaneous bilingual development (Desarrollo bilingüe simultáneo): Niños que aprenden dos o más idiomas desde el nacimiento, o que comienzan a aprenderlo antes de cumplir el primer año.
  • Social determinants of health (Determinantes sociales de la salud): Los determinantes sociales de la salud son las condiciones en los entornos donde las personas nacen, viven, aprenden, trabajan, juegan, rezan y envejecen que afectan una amplia gama de consecuencias y riesgos relacionados con la salud, el funcionamiento y la calidad de vida. Los determinantes sociales de la salud habitualmente se agrupan en cinco categorías: estabilidad económica, acceso y calidad de la educación, acceso y calidad de la atención de la salud, vecindario y entorno construido, y contexto social y comunitario.
  • Stereotype (Estereotipo): Una suposición hecha sobre una persona basada en su pertenencia a un grupo, sin saber si la persona se ajusta a esa suposición.
  • Systems (Sistemas): Los sistemas son un conjunto de partes que interactúan, se relacionan o son interdependientes y que forman un todo complejo y unificado con un propósito específico.

  • Translanguaging (Translingüismo): El translingüismo describe el proceso en el que los niños y los adultos utilizan todos los lenguajes que conocen (lenguajes hablados, tales como el español o el inglés, y lenguajes no hablados, tales como el lenguaje corporal, los gestos, los dibujos, etc.) para comunicarse. Este proceso se conoce como cambio de código. El translingüismo utiliza un enfoque basado en activos que se centra en las fortalezas y habilidades de los hablantes bilingües para utilizar características específicas de los idiomas estratégicamente, en función de sus compañeros de comunicación y del contexto actual. Es también un enfoque que el personal educativo puede utilizar para apoyar esta capacidad.